人気ブログランキング | 話題のタグを見る

「逆転勝ち」翻譯...



大阪アジアン映画祭での「逆轉勝 / 逆転勝ち」の上映も終わってもうひと月。
字幕翻訳は大阪大学の学生さんでした。
2箇所だけ気になるので以下文句垂れます( ´ e ` )









どちらも最後の方の場面。
一つ目は、謝雙丰と許哲勇の賭けナインボールの対決の場(キューの工房?)に、小香が乗り込む場面。
見張りのチンピラに啖呵を切る小香。どちらも台語で、

チンピラ「女は入るな!」
小香「女じゃないわ、私は彼の娘よ!」
(大まか訳です)

字幕は、

チンピラ「立入禁止だ」
小香「大切な家族なの」

決して間違ってはいないのですが、ですが、もやもやもや...
姪ではなく娘やと言うのがこの台詞の要のように思うんですがーーー。

もう一つはその直後、入り口のチンピラを振り切って小香が謝雙丰に抱き着き、

小香「我們搬家吧」
謝雙丰「我們回家吧」

字幕は、

「私たち戻れるのね」
(謝雙丰の返答は失念してしまいました(汗)こちらはそのまんま「家に帰ろう」やったかと...)

「引っ越しましょう」と言う小香に、「家に帰ろう」と。
もうビリヤード場は借金の形にやってしまって、アパートにでも引っ越せばいいと言う謝雙丰に対して頑なに拒んでいた小香が引っ越そうと言うのはつまり、命まで賭けないで、父親代わりの叔父さんがいてくれればそれでいい、ビリヤード場はもう手放してもいいから、死なないで側にいて、...ということやと思うのですが。
更に、小香は入ってきてすぐにこう言います。勝負の結果を知らず、戻れるかどうかなんてもちろんまだ知らない。
話の展開上でもこの訳ではおかしくなってしまう...(汗)

二つ目は特に気になって、11日の回ではエンドロールの最後の方がまだ終わってないのに文句言うてしまいました(汗)
曲はもう終わってたんですが...やってしもうた...(反省)

いやしかし、観れば観るほどしゃーそうほうサンダメ人間(・e・)

by kalasudokulo | 2015-04-09 20:56 |